Differing Semantic Elements as Agents of Change in Malay -English Translation
نویسندگان
چکیده
منابع مشابه
Semantic-based Malay-English Translation using N-Gram Model
Most of the existing machine translations are based on word-for-word translation. The major obstacle in developing such a system is natural language is not free from ambiguity problems. One word may have more than one semantic, and vice versa. Herein, we propose a semantic-based Malay-English translation using an n-gram model. The Malay-English translation is not a word-for-word basis but is de...
متن کاملa corpus-hased study of units of translation in english-persian literary translation
چکیده ندارد.
15 صفحه اولEnglish-Malay Translation System: a Laboratory Prototype
This paDem ~esents tim remf[ts obtained by an English to Malay camputer translation system at the level of a lab~mat~y prototype. %~le translation output obtained for a selected text (secondary school 6~]e~ist~y textbook) is evaluated using a grading scheme based on ease o£ post-editing. The effect of a clmnge in area and typology of text is investigated by c~paring with the translation output ...
متن کاملA first step design in integrating an English-Malay Translation Memory System into the Semantic Web
This paper discusses on the first step designing integration Semantic Web into our English-Malay Translation Memory (TM) prototype system. The main research activity that we need to perform is on how we can design and construct the ontology database in the architecture of the semantic web environment. Research also need to be carried out by understanding precisely the layer-cake architecture of...
متن کاملinvestigating the translation expectancy norms of iranian college student readership in terms of english fiction in persian
مفهوم هنجار برای اولین بار توسط دانشمندی به نام گیدون توری در اواخر دهه 70 مطرح شد. هنجارها توسط محققان مختلفی طبقه بندی شده اند؛ نوع هنجاری که در این تحقیق مورد بحث است "هنجار انتظارات" است. مطالعات ترجمه یک رشته ی نوپا و مستقل است که هنوز به رشد کامل خود نرسیده و بسیاری از شاخه های آن نیاز به پژوهش دارند. یکی ازاین حوزه ها که نیاز به پژوهش دارند، هنجارهای ترجمه هستند به ویژه هنجارهای انتظارات...
ذخیره در منابع من
با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید
ژورنال
عنوان ژورنال: International Journal of Language and Linguistics
سال: 2013
ISSN: 2330-0205
DOI: 10.11648/j.ijll.20130101.12